Add parallel Print Page Options

23 and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings[a] or birds or four-footed animals[b] or reptiles.

24 Therefore God gave them over[c] in the desires of their hearts to impurity,[d] to dishonor[e] their bodies among themselves.[f] 25 They[g] exchanged the truth of God for a lie[h] and worshiped and served the creation[i] rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 1:23 tn Grk “exchanged the glory of the incorruptible God in likeness of an image of corruptible man.” Here there is a wordplay on the Greek terms ἄφθαρτος (aphthartos, “immortal, imperishable, incorruptible”) and φθαρτός (phthartos, “mortal, corruptible, subject to decay”).
  2. Romans 1:23 sn Possibly an allusion to Ps 106:19-20.
  3. Romans 1:24 sn Possibly an allusion to Ps 81:12.
  4. Romans 1:24 tn Or “God delivered them up to the desires of their hearts for impurity.” It is possible that a technical, legal idiom is used here; if so, it would describe God delivering sinners up to a custodian for punishment (see R. Jewett, Romans [Hermeneia], 166-67). In this instance, then, sinners would be given over to their own desires for the express purpose of working more impurity.
  5. Romans 1:24 tn The genitive articular infinitive τοῦ ἀτιμάζεσθαι (tou atimazesthai, “to dishonor”) has been taken as (1) an infinitive of purpose; (2) an infinitive of result; or (3) an epexegetical (i.e., explanatory) infinitive, expanding the previous clause.
  6. Romans 1:24 tn Grk “among them.”
  7. Romans 1:25 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  8. Romans 1:25 tn Grk “the lie.”
  9. Romans 1:25 tn Or “creature, created things.”